Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ENDLESS SUMMER NUDE (LIVE at ARIAKE RAINBOW STAGE 1998.8.7)
ENDLESS SUMMER NUDE (LIVE at ARIAKE RAINBOW STAGE 1998.8.7)
何か企んでる顔
最後の花火が消えた瞬間
You're
planning
something,
your
face
tells
me
so.
As
the
last
fireworks
fade
away,
浜には二人だけだからって
we're
all
alone
on
the
beach,
so
波打ち際に走る
Tシャツのままで泳ぎ出す
we
run
along
the
shore,
swimming
in
our
T-shirts.
5秒に一度だけ照らす灯台のピンスポットライト
Every
five
seconds,
the
beacon's
spotlight
shines
down
on
us.
小さな肩
Your
tiny
shoulders,
神様にもバレないよ
地球の裏側で
God
won't
even
notice
us
on
the
other
side
of
the
world.
僕ら今
はしゃぎすぎてる夏の子供さ
My
dear,
we're
children
of
the
summer,
wild
and
free.
胸と胸
からまる指
Our
chests
meet,
our
fingers
intertwine.
ウソだろ
誰か思い出すなんてさ
Oh
no,
I
shouldn't
be
thinking
like
this.
響くサラウンドの波
時が溶けてゆく真夏の夜
The
crashing
waves
surround
us,
time
melts
away
in
this
midsummer
night.
夜風は冬からの贈り物
The
night
breeze
is
a
gift
from
winter.
止まらない冗談を論すよについてくるお月様
We
share
endless
jokes,
the
moon
follows
us.
走る車の窓に広げはためくTシャツよ
Our
T-shirts
billow
out
the
car
window
as
we
drive,
神様さえ油断する
宇宙の入り口で
Even
God
is
caught
off
guard
at
the
edge
of
the
universe.
目を伏せて
その髪の毛で
その唇で
You
lower
your
eyes,
your
hair,
your
lips,
いつかの誰かの感触を君は思い出してる
reminding
you
of
someone,
somewhere,
somehow.
僕はただ
君と二人で通りすぎる
I'm
just
here
with
you,
my
love,
walking
through
the
night.
その全てを見届けよう
Let
me
witness
everything,
この目のフィルムに焼こう
let
me
capture
it
all
on
the
film
of
my
eyes.
そうさ僕ら今
はしゃぎすぎてる夏の子供さ
My
dear,
we're
children
of
the
summer,
wild
and
free.
胸と胸
からまる指
Our
chests
meet,
our
fingers
intertwine.
ごらんよ
この白い朝
Look
at
this
beautiful
morning.
今はただ
僕ら二人で通りすぎる
Now,
it's
just
you
and
me,
walking
through
the
dawn.
その全てを見届けよう
Let
me
witness
everything,
心のすれ違う瞬間でさえも包むように
even
the
moments
when
our
hearts
grow
distant,
let
me
hold
them
close.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hidetoshi Sakurai, Youichi Kuramochi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.